Keine exakte Übersetzung gefunden für اتفق في الرأي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اتفق في الرأي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Coincido totalmente contigo. Diablos.
    أتفق معك في الرأي تماماً اللعنة
  • Peter y yo no... estamos muy de acuerdo en este caso.
    .... بيتر) و أنا لسنا) .فعلاً على اتفق في الرأي في هذه
  • En cuanto a la referencia a 2006, estoy de acuerdo en muchos aspectos con el representante de Egipto, ya que consideramos que, como en 2005 no estamos examinando cuestiones sustantivas, lo que estamos haciendo es trabajar para 2006.
    أما فيما يتعلق بالإشارة إلى عام 2006، فإنني اتفق في الرأي إلى حد كبير مع ممثل مصر. وحيث أننا لا نناقش مواضيع في عام 2005، فإن ما نفعله هو من أجل عام 2006.
  • Comparto la opinión del Secretario General Adjunto en el sentido de que la Primera Comisión tiene la responsabilidad de utilizar este período de sesiones para promover y fortalecer los distintos esfuerzos multilaterales a fin de eliminar las amenazas de las armas de destrucción en masa a la paz y la seguridad internacionales.
    وأتفق في الرأي مع وكيل الأمين العام على أن من واجب اللجنة الأولى أن تستغل هذه الدورة للنهوض بمختلف الجهود المتعددة الأطراف الرامية للقضاء على الخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل للسلام والأمن الدوليين، ولتعزيز تلك الجهود.
  • Convino en que los informes constituían una herramienta técnica voluntaria útil para las empresas.
    واتفق الرأي في الفريق على أن التقريرين يتيحان أداة تقنية طوعية مفيدة للمؤسسات.
  • Pero eso no significa que tenga que estar de acuerdo con él en todos los aspectos.
    لكن هذا لا يعني بالضرورة أنّي أتّفق معه في كلّ رأي يتّخذه
  • Los oradores coincidieron en la importancia de las medidas preventivas, incluido el fomento de la integridad en el sector público, la adopción de reglamentos relativos a los conflictos de interés y prácticas modernas y transparentes en materia de presupuesto, contabilidad, auditoría y adquisición de bienes.
    واتفق المتكلّمون في الرأي على أهمية التدابير الوقائية، ومنها ترويج الأمانة في القطاع العام واعتماد لوائح تنظيمية بشأن تنازع المصالح، فضلا عن اعتماد ممارسات عصرية وشفافة بشأن الميزانية والمساءلة ومراجعة الحسابات والاشتراء.
  • Los oradores coincidieron en la importancia de las medidas preventivas, incluido el fomento de la integridad en el sector público, la adopción de reglamentos relativos a los conflictos de interés y prácticas modernas y transparentes en materia de presupuesto, de contabilidad, auditoría y adquisición de bienes.
    واتفق المتكلّمون في الرأي على أهمية التدابير الوقائية، ومنها ترويج الأمانة في القطاع العام واعتماد لوائح تنظيمية بشأن تنازع المصالح، فضلا عن اعتماد ممارسات عصرية وشفافة بشأن الميزانية والمساءلة ومراجعة الحسابات والاشتراء.
  • Su delegación coincidía con la opinión expresada en el informe de que la persistencia del legado colonial que unía a los países africanos a sus antiguas metrópolis tenía vinculados a esos países a unos mercados cada vez más encogidos en vez de ampliar sus horizontes a otros mercados ya establecidos e incipientes y, en consecuencia, limitaba sus posibilidades de comercio y acceso al capital.
    واتفق وفده في الرأي مع رأي التقرير الذي مفاده أن الميراث الاستعماري المستمر الذي يربط البلدان الأفريقية بالعواصم الاستعمارية السابقة قد قيد هذه البلدان بأسواقٍ صغيرة بدلاً من أن يسمح لها بالتوسع في أسواقٍ أخرى مستقرة وناشئة، وبالتالي قيّد الخيارات المتاحة أمامها من حيث التجارة والوصول إلى رأس المال.
  • En cuanto al esquema relativo a la “jerarquía normativa en derecho internacional: el jus cogens, las obligaciones erga omnes y el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas como normas de conflicto”, algunas delegaciones coincidieron con la opinión de que, en general, la jerarquía de las normas de derecho internacional no tenía como resultado su fragmentación sino que, por el contrario, constituía parte integrante de su fuerza y unidad.
    وبالنسبة للعرض المتعلق ”بالتسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، كقواعد لحل التضارب“، اتفق بعض الوفود في الرأي على أن التسلسل الهرمي للقواعد في القانون الدولي، لا تؤدي، على العموم، إلى تجزئته بل، بالعكس، تشكل جزءا لا يتجزأ من قوته ووحدته.